Невідомий виконавець - Рідна мати моя (Пісня про рушник) / Деталі Запису / minus.lviv.ua — Українські мінусовки
Допомогти порталу
Архів конкурсів
Конкурс вокалістів

Результати

Учасників: 58
Shure SM58SE
Міkpoфoh RODE BROADCASTER
Кoндeнcaтopний mіkpoфoн FZONE BM-800 KIT
YAMAHA P-125 (WH)
CORT CR300 (Aged Vintage Burst)
Елekтpoгітapa CORT CR100
Цифpoвe піaнінo YAMAHA ARIUS YDP-145
Стyдійhий kohдehcaтophий mіkpoфoh RODE NT1 KIT
SHURE SM7B

Невідомий виконавець

Рідна мати моя (Пісня про рушник)

Тип файлу:
Аудіо
Бітрейт:
320
Розмір файлу:
9.2 МБ
Тривалість:
04:00
Мінусовку додав:

Illya1974

5 Лютого 2012

Опис:

Слова А.Малишка, музика П.Майбороди


Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися

Загальний рейтинг 990 (Голосів: 9)

Додаткові дані:
Темп :
Помірна
Виконується:
Соло
Стать :
Чоловіча
Властивості:
Аматорська
Текст пісні:

Рідна мати моя, ти ночей не доспала
Ти водила мене у поля край села,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя дала,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
І зелені луга й солов'їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші, блакитні твої.

Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров,
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю
І дитинство, й розлука, і вірна любов.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю
І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.

Додати в Twitter

Коментарі:

ПРОСТО НАВІТЬ СЛІВ НЕМА!ДЯКУЮ.


Моя тональність, нарешті знайшов. Дуже велике дякую


Щиро дякую!


Гарно++++++


Дякую !


Користуйтесь на здоров'я!


Величезне дякую!!!


Очень! Очень недостающая информация!!!! КОНЕЧНО, мы тут ищем минусовки, но как же быть с НАШИМИ песнями? Вы что, народ, пытаетесь петь эту песню по-русски? Была б моя моя воля - языки повырывала бы!!! Певцам, а в первую очередь - "ПЕРЕВОДЧИКАМ"!!!!!
Жоден найталановитіший перекладач не зможе передати російською мовою всього, що закладено в цій пісні, тим паче, такі переклади, які ми тут зустрічаємо!!!!!!!
Соромтеся!!!! Не можна такі пісні перекладати, бо не можна їх заспівати в цьому перекладі!!!!
Не розумію тільки, чому ніхто не присоромить, а тільки дякують????


І нам тональність підійшла. Ура!!!!!!!!!!


СУПЕР !!!!


народ, ви шо тональність не вмієте мінять шо так радієте?


спасибі за тональність


і файно як!!!!


Дякую


Дякую