Невідомий виконавець
Солдати-журавлі
|
|
Опис:
Такий варіант...Це не пісня-БОМБА!
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Будь яка
- Властивості:
Коментарі:
Несторчику, а де , підкажи, взяти рідний текст? Аранж файний!
Мені здається часом, що солдати,
Які не повернулися з боїв
Не полягли, а залишились жити,
Перетворившись в білих журавлів.
І ось летять курличучи прощально
В якийсь далекий і незнаний світ,
Чи не тому безмовно і печально
Ми довго дивимося їм у слід?
Вони летять, вони курличуть знову,
Мов кличуть нас летіти з ними в ніч
Подібний він на нашу рідну мову
Їхній журливо - гордовитий клич.
Настане день і строєм журавлиним
Я, теж пливтиму в далеч у імлі.
І теж звернусь із покликом пташиним
До тих, кого покинув на землі.
Мені здається часом, що солдати,
Які не повернулися з боїв
Не полягли, а залишились жити,
Перетворившись в білих журавлів.
Вірші Р.Гамзатова, муз. Я.Френкеля, "Журавлі". Варто було б вказати, чий це переклад.
Мені здається часом, що солдати,
Загублені в скривавлених полях,
Не в землю нашу полягали спати,
А залишились жити в журавлях.
Вони до наших днів з висот тих дальніх,
Літають, не змовкаючи на мить...
Чи не тому так часто і печально,
Ми линем поглядом в небес блакить.
Летять, летять в небесному тумані,
Їх вечоровий морок обійма.
І, може, там притулок мій останній,
Але мене між ними ще нема.
Настане день і зграя журавлина,
Мене покличе в даль у сизій млі...
І я з небес пошлю уклін пташиний,
Усім, кого залишив на землі.
Переклад: Марії Гунько.
Дякую. Просто і грамотно.
Нестор Сороколіт, міді вальса закинув. Що то не можу в пошті писати, я з телефону опера міні














Коментарі
68NIK
Дякую }
Volodymyr Yavorskyi
ДЯКУЮ! }
Volodymyr Yavorskyi
ДЯКУЮ! }
Volodymyr Yavorskyi
ДЯКУЮ! }
Belelya
Дякую!!! }
Валерій Ігорович
Леонід Самардак: Мабуть так і є }
Олександр Головко
Дякую! Чудова пісня! }
Volodimir200974
дякую }
mazuryk
Дякую!!! }
Іван
дякую! }
Леонід Самардак
Вибачайте за втручання. }
Леонід Самардак
Я так зрозумів ці ШІ наваракузило. У тексті було б правильно - ТЕБЕ ОБІЙМАТИМЕ ІНШИЙ ЛЮБОВ"Ю, а я чиєсь серце зігрію з повна }
olegantonenko
Щиро дякую! }
Peet Калуцький
Файл видалено,як такий,який не пройшов модерацію.Переспівування орківського непотрібу.VolodymyrPanteleiev маєте зауваження! }
andre_lviv
Дякую!!! }
Belelya
Дякую!!! }
Yascur_22
Шикарно! Щира дяка... }
Gena98
Дякую }
viktor64
Дякую1 }
Luki4
555 }
steve1010
Дякую! }
Анатолій АНтаНА
Дякую! (смайли не пройшли :) }
Vasku-71
Сподобалась з перших нот }
Анатолій АНтаНА
???????????? }
Надія гурт...Літній Тин...
дуже гарно супер... щиро дякуєм. тарас вітаємо тебе із різдвяними святами бажаємо здоровя щастя та творчого натхнення.христос народився славім його... }
Olena367
скиньте, будь ласка. плюс avorotnikova05@gmail.com }
Luki4
ДЯКУЮ }
Luki4
ДЯКУЮ }
Luki4
555 }
Luki4
555 }