Сонячне Закарпаття
Тиха вода
|
|
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Швидка
- Виконується:
- Ансамбль
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
- Обрядова(весілля, свята, і т.д)
- Належить до жанрів:
- Master.
Коментарі:
Своєрідно і грамотно бомба
Молодець!!!
Класно, грамотно, оригінально!!!
Зовсім не претендуючи на монополію істини з вашого дозволу висловлю свою думку.
Є три закарпатські пісні, які гармонійно дуже схожі: "Тиха вода", "Ні Янічка, ні Павлічка" та "Ой, летіли гусоньки". Майже не відчутні штрихи, які їх відрізняють, та все ж відмінності є. Може саме тому, що знаю і виконую всі три з названих пісень, дозволю собі висловити думку, що в цьому варіанті це не "Тиха вода", а все ж таки "Ні Янічка, ні Павлічка".
Тиха вода, тиха вода,
Та й лем на Бескиді,
Давно, давно я не была
З милим на бесіді.
Рада би я
Ту водицю пити,
Рада би я
З милим говорити.
Казав милий, казав милий,
Що мене попросить,
Як на горі, як на горі
Пшениню покосить.
Він покосив,
Вже й осінь минає,
Він ся женить,
А мене лишає.
Бодай тебе, мій миленький,
В боці закололо,
Що так скоро твоє серце
Мене позабуло.
Не забув я,
Лем собі думаю,
Де я з тобов
Розмовляти маю.
Не рви, милий, не рви, милий,
Солодки малини,
Ой, не дури, ой, не дури
Нараз дві дівчини.
Дві дівчини
То велика зрада:
Одна плаче,
Друга тому рада.
Дякую !
Мелодія та гармонія спотворені.
люба цар: - Мелодія та гармонія спотворені.
А чому ви так кажете!!?!? В нас цю пісню ще по іншому грають!!!!!?!!?!? А такий варіант дуже класний!!!!!! Мені подобається!!!!! ДЯКУЮ!!!!!!
Влодко Онищук,люба цар::На закарпатті це одна з популярних народних пісень.У кожному районі,(навіть у різних селах)її співають по-своєму.Тому говорити,що мелодія спотворена не можна.Всі три пісні,названі Влодко не можна назвати закарпатськими,а скоріше лемківські.І якщо "Ні янічка,ні Павлічка"та "Тиха вода"мають спільну основу,то "Ой летіли гусоньки"-це зовсім інша пісня і схожа лише за стилем.Чисто закарпатських пісень,можна почути,нажаль,лише від старих людей.А пісні,які можна знайти в інтернеті,або музичних збірках це вже перероблені на український лад(точніше сказати-суржик)
Здорові будьмо, Jurij Reipashi! Хіба я хоч однією буквою висловився, що мелодія спотворена? Навпаки - я написав: "Класно, грамотно, оригінально!"
Називаючи ці три пісні "закарпатськими" - я мав на увазі саме територію їхнього походження, а не лексичний діалект, і це зовсім не заперечує, а зайвий раз наголошує на тому, що діалектично ці три пісні є лемківські, позаяк переважаючим на закарпатті діалектом є саме лемківський діалект.
Щодо "основи", то продовжую стверджувати, що МЕЛОДИКА пісні "Ой, летіли гусоньки" суттєво відрізняється від дуже схожих між собою "Тиха вода" та "Ні Янічка, ні Павлічка", але ГАРМОНІЙНА ОСНОВА цих трьох пісень є однаковою (з дуже непомітними штрихами-відмінностями). На підтвердження - спробуйте заспівати будь-яку з цих трьох пісень на гармонійній основі будь-якої іншої з цих трьох пісень.
Я теж, як і Ви, проти лексичного "вичищення" давніх пісень (особливо лемківських), і зведення їхніх текстів до літературної української мови. І саме тому, співаючи лемківські пісні, дуже пильную, щоб співати їх в "оригіналі" (не адаптуючи).
1.
Тиха вода, тиха вода гей, лем на Бескиді,
Давно, давно я не била з милим на бесіді.
Рада би я, рада би я ту водицю пити,
Рада би я, рада би я з милим говорити.
2.
Казав милий, казав милий, што мене попросит’,
Кедь на гурі, на високуй пшеницю покосит’.
Він покосив, ще й поносив - вже й осінь минає,
Він ся жени’, бере другу, а мене лишає.
3.
«Сім раз би тя, муй миленький, в боці закололо,
Што так скоро твоє серце мене позабило».
«Не забив я, не забив я, лем собі гадаю,
Чи з тобою, чи з другою говорити маю».
4.
«Не рви, милий, не рви, милий, солодкі малини,
Та й не люби, та й не люби нараз дві дівчини.
Дві дівчини, дві дівчини то велика зрада;
Єдна плаче, гірко плаче, дуга тому рада.
5.
Йой, журився муй миленький, як мене любити,
А тепер вже він ся журит' як мене лишити.
Є у мене коло хати зелена отава,
Не журися, муй миленький, я тя лишу сама.
Відмінне оранжування! Побільше б таких! ДЯКУЮ!
Дякую за роботу! +5555
Щиро дякую!!!!!
Дякую !!!














Коментарі
YANUSHKA
Дякую за роботу! Дуже красива пісня. Давно хотіла її вивчити. }
YANUSHKA
Дякую за мінус. Дуже гарна пісня. Давно хотіла її вивчити) }
didysbbb
Дякую }
DK003041115
Вялікі дзякуй }
Павло Салганюк
Дякую! }
SanRo
Можна чистий мінус? Sana_91@ukr.net }
olegantonenko
Щиро дякую! }
muroslav_lax29
Дякую! }
muroslav_lax29
Дякую! }
muroslav_lax29
Дякую! }
muroslav_lax29
Дякую! }
YANUSHKA
Супер! Дякую! }
YANUSHKA
Дякую! Будемо співать і танцювать! }
Гринів Міша
«Мур – мур -мур» Грицкан Михайло Сл. Сергій Булах;муз. Влад Булах. Програш. 1.Ти мій саундрек - вздовж і впоперек, В голові такий бардак,та без тебе вже ніяк. А ніжний погляд,та проте,на лопатки покладе Незахищену твою святу Ахіллесову пʼяту. Приспів:-2р. Мур-мур-мур,моя «Mon amour» І вже не забудь,як обійми печуть. З тобою хотів підряд 100 життів Любові п’янку зірвати чеку. 2.Все це лохотрон,біохімії гормон, Та про тебе всі пісні,хочеш вір,а хочеш ні. Від такого амплуа я чекаю на дива, Бо сумний на самоті мій метелик в животі.Ей! Приспів:-2р. Мур-мур-мур,моя «Mon amour» І вже не забудь,як обійми печуть. З тобою хотів підряд 100 життів Любові п’янку зірвати чеку. Програш. Приспів:-2р. Мур-мур-мур,моя «Mon amour» І вже не забудь,як обійми печуть. З тобою хотів підряд 100 життів Любові п’янку зірвати чеку. + …мур-мур-мур… Соda. PS. «Mon amour» з французької мови перекладається як «моє кохання» або «моя любов». }
Гринів Міша
«Mon amour» з французької мови перекладається як «моє кохання» або «моя любов». }
Peet Калуцький
Dima_5,за грубість і нахабство посидите в бані,повчитесь культурі спілкування. }
Volodymyr Yavorskyi
Дякую! }
Volodymyr Yavorskyi
ДЯКУЮ! }
Volodymyr Yavorskyi
Дякую! }
Volodymyr Yavorskyi
Дякую! }
Volodymyr Yavorskyi
Дякую! }
Volodymyr Yavorskyi
Дякую! }
Dima_5
Херня! }
OlenaParkhomenko1987
Добрий день! Як скачати плюс? }
Олександр Головко
Щиро вдячний. }
olegantonenko
Дякую! }
sasha_20553
Дякую гарно! }
Lena_Gran
Чи можете зробити мінус(-1) цієї пісні Українська пісня,дуже прошу }
Radislav
Дякую Вам! }
Aleksandriks
супер! }