"Барви"
А Я ЗНАЙШОВ ДРУГУЮ-6
|
|
Опис:
Майстер-запис.'Dr Marctin'.
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
Плаття твоє із ситцю
Не раз мені буде снитись
Не дозволяє мати
Мені з тобою женитись
-----приспів-----
А я знайшов другую
Хоч не люблю та цілую
І коли я її обіймаю
Тебе лиш одну споминаю
-----------------------
Губи твої мов маки
Усмішка краща троянди
Любити мене ти не хочеш
Тоді пробач якщо зможеш
-----приспів-----
--------------------
Cкоро ти заміж вийдеш
Сім’єю себе окружиш
Про мене ти не згадаєш
Про мене ти забудеш
-----приспів-----
-----------------------
Дівчина заміж вийшла
Серце відкрила другому
Рани ж мої сердешні
Не залічити нікому
-----приспів --2
А я знайшов другую
Хоч не люблю та цілую
І коли я її обіймаю
Тебе лиш одну споминаю
-----програш-----
===
Коментарі:
Перепрошую, але який оригінал, такий й переклад... Погано...
Цю пісеньку в далекі 80 ми співали на весіллях в темпі вальса. Ще тоді не було "А я нащел другую", яка стала хітом. Я ще тоді подумав що переробили народну пісню на російськмй лад. Вона наша, а текст був таким.Плаття твоє із ситцю
Мені ночами сниться
А мати не дозволяє
Мені на тобі жениться
Губи твої мов маки
Усмішка краще рожі
Любить ти мене не хочеш
Ну що ж ,кохай кого хочеш
ПРИСПІВ
А я знайшов другую
Хоч не люблю та цілую
Коли її обіймаю
Тебе лиш одну споминаю
Скоро ти заміж вийдеш
Сім'я в тебе своя буде
А про мене не згадаєш
Про мене ти все забудеш
Дівчина заміж вийшла
Серце дала другому
А мої рани серця
Не залічить нікому
ПРИСПІВ
Краще ці тексти не перекладати. Дуже поганий оригінал... Цукерочку з нього не зробиш...
Цукерку можна зробити! Якщо викинути
Rus - слова
Плаття - Сукня
Окружиш - Оточиш
Тебе лиш одну я згадаю
Усмышка мов троянда
Кохати мене ти не хочеш
Я тебе лиш одну згадаю
Є маса зауважень до інших слів, але я це пропущу
Варіант №2
Сниться, Жениться
В Українській мові немає "что делать"
Є "що робити" (снитись, женитись)
На такому суржику розмовляє 80% нашої України
Мені краще перекласти текст з Польської......
На багато простіше - мова одна!!!
Це народний оригінальний фолькльор. В кожному селі співають по іншому . Це не перевід російської пісні , це українська народна із своїми словами із народу.
Ми колись на танцях,років 20 тому,співали по приколу-А я знайшов си рижу,хоть не люблю,но лижу...Веселі були часи...
Я цю пісню співав ще у 1988.Москалі свиснули,як завжди.
У темпі вальсу звучить гарніше,тим більше на весілля.
супер)









Останні коментарі
APE100: Прикольно. Дякую.
tayson54: https://seven.muzyet.com/music/mihaylo-berezutskiy-zhuravli плюс
Petro_Tkachuk: У Вас фонограми на Кетроні - просто Бомба! Усі! Дякую, що викладаєте! Велика шана і подяка за таку високоякісну роботу!
Sasha K. : ЩИРО ДЯКУЮ!!! Гарна мінусовка!
V07a01lera: Дякую !
ta___sha: ДЯКУЮ ЩИРО
tanvin: Дякую!!!!
Yascur_22: Гарно, але краще без беку...
V07a01lera: Дякую !
V07a01lera: Дякую !
V07a01lera: Дякую !
Anetka01: Дякую!
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУЮ!
Aleksandriks: норм
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУЮ!
mazuryk: Дякую!
Aleksandriks: супер!
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУЮ!
sasha_20553: клас! Дякую!
Olka2345: Дякую, дуже гарна пісня !
Віктор Гайдамащук: Дякую!
nikosol: а кавер версію можна мені скинути на пошту ??"! nikosol@ukr.net завчасно дякую !! саме кавер весію !!!
nikosol: а можна скинути мені такий плюсик nikosol@ukr.net завчасно дякую !! дуже класня пісня !!!
mazuryk: Дякую!
olegantonenko: ДЯКУЮ!
muroslav_lax29: Дякую!
kampazitor: Дякую!
VolHammond: ДЯКУЮ!
lyonya55: Дякую!
lyonya55: Дякую!