Demis Roussos
Про тебе мріями живу
|
|
Опис:
Варіант пісні From Souvenir To Souvenirs
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
1. Самотнє є моє життя,
На інший день чекаю я,
Багато бачили у цьому ми житті,
В моєму серці тільки ти …
Всі подарунки пам’ятаю я,
Як разом билися наші серця,
Лише кохав на цьому світі, люба, тебе я одну,
Про тебе мріями живу!
2. Не треба іншої мені,
Найкраща в світі тільки ти.
Твоє обличчя, твої очі цілував,
Я інші почуття не знав…
Всі подарунки пам’ятаю я,
Як разом билися наші серця,
Лише кохав на цьому світі, люба, тебе я одну,
Про тебе мріями живу!
Всі подарунки пам’ятаю я,
Як разом билися наші серця,
Лише кохав на цьому світі, люба, тебе я одну,
Про тебе мріями живу!
Плюсовий запис
Коментарі:
чого це так високих багацько?
а загалом суперська робота
Дякую, хороша ідєйка... україномовна адаптація пісні "From Souvenirs To Souvenirs", в загальному схоже та думаю що над текстом трба ще попрацювати трішки, бо щось в ньому...
не втомлююсь повторювати: такі речі потрібно виконувати мовою оригіналу
Kotelkoy:,це спірне питання. Я, наприклад, так не вважаю. В даному випадку переклад, а, радше, текст, доволі пристойний. Ну, хіба за винятком: "Як разом билися нашІ серця"... Це по тексту. По мінусовці: "До" третьої октави для мене особисто недосяжне... Шкода, аранжування сподобалось.
Дякуємо!
Дякую усім за добрі слова та за критику.
Змінив трохи текст Як разом билися нашІ серця на Як шепотів тобі, що ти моя... Та й мінус інший завантажив на наш сайт 3-й варіант From Souvenir To Souvenirs. Ще раз дякую усім!
Співати треба двома мовами - спершу оригінальною, себто англійською, а потім у перекладі українською.
Було б коректніше в цьому рядку переставити слова місцями:
"Лише кохав на цьому світі, люба, я тебе одну"...
Дякую,Ivangap. Тільки сьогодні побачив і сподобався мені переклад ,це основне. Так тримати...
"Лише кохав на цьому світі, люба, тебе я одну," Лише кохав на цьому світі, люба, я тебе одну, - так краще
Дякую Вам за такий переклад на рідну мову...гарна робота по душі мені.Хай квітне пісня України!
Коментарі
alex_2011
Файно. }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
Володимир Кордіяка
Дякую що змінили швидкість і тональність }
steve1010
Дякую! }
V07a01lera
Дякую ! }
V07a01lera
Дякую ! }
gennadygennady
дякую! }
V07a01lera
Дякую ! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
V07a01lera
Дякую ! }
steve1010
Дякую Вася! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
V07a01lera
Дякую !!! }
V07a01lera
Дякую ! }
V07a01lera
Дякую ! }
V07a01lera
Дякую ! }
V07a01lera
Дякую ! }
Сергій Габшій
Не часто коментую чужі роботи, але - сама мінусовка ніби гуд, але аранжувальник, як на мене, задуже любить ударні інструменти - соло бас-бочки і дробовика у далекому супроводі інших інструментів. Спробуйте дати тихіше ударні, і мало б стати краще. }
NikitinV
Дякую!!! }
olegantonenko
Дякую! }
leo1965
Велике дякую!!! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }
steve1010
Дякую! }