ZZ2000 | 2 Вересня 2011, о 18:41 |
---|---|
Користувач |
А найцікавіше що??? А те що 90% користувачів сайту і взагалі лабухів котрі дуже вже ПРОТИ усіх цих перекладів та оригіналів і різних варіантів російських пісень всеодно їх лабають і будуть лабати. Чому? Тому що поки будуть "інтелектуали" які плотять за ті "перли" - доти лабати будуть їх хлопаки аж буде смердіти. |
Василь | 2 Вересня 2011, о 23:44 |
Користувач |
Шановний ZZ2000.Ми або не зрозуміли один одного..Я кажу про переклади.Намагаюсь Вас зрозуміти,що,мовляв, 90 відсотків музикантів співають російські пісні...Кожному-своє.Мені просто тупо співати "Летний вечер " Стаса Намина в перекладі... |
ZZ2000 | 3 Вересня 2011, о 07:57 |
Користувач |
п.Василю, я вас зрозумів так як має бути. І я вважаю колєгі, що із ситуації з "перекладами" є лише один-єдиний і найпростіший вихід. Який? А такий, послухав не сподобалось - не бери собі в репертуар і забудь про то. А саме головне не погоджуйся виконувати ці "шедеври" наіть за гроші!!! Тримай вже як то кажуть фасон, то тоді ці "перли" самі по собі відімруть коли лабухи самі не будуть їх ялозити за гроші. І тоді для п.Василя вже не потрібно буде "...просто тупо співати "Летний вечер " Стаса Намина в перекладі..." Все просто. А про 90%...може воно й менше і я з цифрою перебрав трохи та за все життя де б не був на забавах лабухи луплятть рос.пісні повним ходом і то вважається якби для всіх нормальним... :)) |
SHARIK | 3 Вересня 2011, о 08:43 |
Модератор |
На мою думку всі переклади, це стосується не тільки російських пісень - то пародія і не в кращу сторону. Не можна перекладати музичні речі напр. Бітлів, Боні - М і т.д - бо то є класика, шедевр музики того часу. Не потрібно робити переклади на " Жоно моя", чи другі пісні того плану, польська мова теж не погана із своєю ізюминкою. Писати слова треба в транскрипції, вслухуватись в плюси, якщо важко вивчити мову. Поляки, молдовани, на Одесщині гагаузи, тай тіж росіяни співають бодай одну, дві пісні, але українською мовою, без всяких перекладів. Ну хіба що Вєрка Сердючка, але то окрема тема. |
Богдан Мозіль | 18 Вересня 2011, о 23:46 |
Користувач |
Згоден із SHARIK переклади це тупість і пародія .. На мою думку краще якщо в тебе є хороший вірш(текст ) і ти можеш покласти його на певну хітову мелодію, це вже буде по іншому сприйматись.. І мені так краще сприймається , сам пишу але не перекладаю..... Але всеж таки співати мовою оригіналу!!!! |
Олег Гаврилюк ... | 6 Листопада 2011, о 22:13 |
Користувач |
Підтримую Шаріка. Загалом тупий переклад ніколи не стане шедевром і не перевершить за своєю силою і енергетикою оригінал, для того колись розумні люди старалися вчити більше мов щоб в оригіналі читати шедеври їхньої культури. Якщо до перекладу підходить творча людина, з правом щось змінювати і вкладати в основу вже цього , іншого твору, власні переживання і відчуття, тільки тоді такий переклад може на щось претендувати, яскравий приклад "белые розы" гурту "Ласковый Май" і "Білі троянди" гурту "ТІК", це є два потужніх шлягера, які живуть самі по собі. Ще одне хлопці ви всі музиканти от спробуйте на халтурі виконати пісню "Нек жиє вольност" польською, а потім "Де моя воля українською" і напишіть мені чи не буде ніякої різниці. |
Світлана Скасків | 8 Листопада 2011, о 17:12 |
Користувач |
Шановні друзі, особисто я, теж проти російських мінусів, з українським перекладом..Я вже це питання піднімала, і хочу знову ж таки, звернути на нього увагу..Нещодавно, на сайті, був досить цікавий, і водночас неприємний випадок.Зайшовши, я побачила російський мінус.Написала зауваження користувачеві, який завантажив цей файл, на що отримала відповідь :"Не видаляйте будь ласка, я зараз швиденько кину текст для перекладу на українську мову,і добавлю сюди".Я була шокована....Ми маєм прекрасний сайт українських мінусів, та плюсів.В цій скарбничці зібрана гордість нашої держави..Навіщо його засмічувати всякою всячиною???Тому, я вважаю, що не місце тут російським мінусам,чи іноземним,з українським перекладом!Це вже бардак.!В такому разі, за допомогою відповідних програм можна всі тексти перекласти, і завантажити.. |
Богдан Іванишин | 10 Листопада 2011, о 23:35 |
Адміністратор |
Світлана , Підтримую Вас! Суть в тому, що через той рейтинг, люди вже не знають що робити! Вже мені пан Василь Шарік казав що кидають в перекладач і кидають той текст навіть як слід не відредагувавши! Це абсурд! Треба якось боротися з цим варятством! |
unclehaphap | 11 Листопада 2011, о 11:07 |
Користувач |
Був сайт українських мінусів, став сайт українських лабухів. Але що поробиш - ентропія невблаганна.... |
Yulianovich | 11 Листопада 2011, о 11:19 |
Користувач |
Дядько Хапко, караокєрство дуже далеке до лабла. |
Будь-ласка авторизуйтесь для того щоб залишати повідомлення. Увійти